RNCP32293

Item

Intitulé
Traduction et interprétation
N° de fiche
RNCP32293
Id fiche
16860
Abrégé
MASTER
Master
Etat de la fiche
Publiée
Certificateurs
Université de Bretagne Occidentale - Brest
Actif
http://www.univ-brest.fr
Existance partenaires
Non
Activités visées
- Traduction et rédaction de textes techniques sur tous supports (papier, web,…) - Gestion de projet de traduction/rédaction - Communication multilingue - Localisation (adaptation d'un logiciel, d'un programme au contexte linguistique et culturel local)
Capacités attestés
- Comprendre le document à traduire sous tous ses aspects - Opérer des choix de traduction en connaissance de cause afin de produire un texte adéquat - Gérer la terminologie (assembler des ressources numériques, extraire des formules terminologiques et phraséologiques,...) - Rédiger des documents selon les normes typographiques, orthographiques, textuelles, etc…appropriées, en veillant à l'ergonomie du document - Maîtriser les outils de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) et l'informatique appliquée à la rédaction et la traduction, avoir des notions de TAL (Traitement Automatique du Langage) - Gérer des projets de traduction ou de rédaction - Traduire à l'oral (traduction consécutive/de liaison) - Utiliser un logiciel répandu de sous-titrage - Maîtriser les principes d'une charte graphique et les principaux logiciels de PAO (Publication Assistée par Ordinateur) - Maîtriser les bases du droit à l'image et du droit de l'édition  - Conduire une analyse réflexive et distanciée prenant en compte les enjeux, les problématiques et la complexité d'une demande ou d'une situation afin de proposer des solutions adaptées et/ou innovantes - Conduire un projet (conception, pilotage, coordination d'équipe, mise en œuvre et gestion, évaluation, diffusion) pouvant mobiliser des compétences pluridisciplinaires dans un cadre collaboratif - Identifier, sélectionner et analyser avec esprit critique diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet et synthétiser ces données en vue de leur exploitation - Actualiser ses connaissances par une veille dans son domaine, en relation avec l'état de la recherche et l'évolution de la règlementation - Evaluer et s'autoévaluer dans une démarche qualité - S'adapter à différents contextes socio-professionnels et interculturels, nationaux et internationaux - Rédiger des cahiers des charges, des rapports, des synthèses et des bilans - Communiquer par oral et par écrit, de façon claire et non-ambiguë, en français et dans au moins une langue étrangère, et dans un registre adapté à un public de spécialistes ou de non-spécialistes - Utiliser les outils numériques de référence et les règles de sécurité informatique pour acquérir, traiter, produire et diffuser de l'information de manière adaptée ainsi que pour collaborer en interne et en externe  Chaque mention peut être déclinée en parcours (anciennement spécialités) permettant d'acquérir des compétences complémentaires. Pour plus d'information, se reporter aux liens renvoyant sur les sites des différentes universités habilités/accréditées.
Secteurs d'activité
J - Information et communication M - Activités spécialisées, scientifiques et techniques N - Activités de services administratifs et de soutien
Type d'emploi accessibles
- Traducteur - Traducteur-adaptateur - Traducteur technique - Webmaster - Rédacteur/Intégrateur web - Rédacteur technique - Journaliste - Chargé de communication multilingue - Chef de projet en linguistique informatique
Réglementations activités
Néant
Voie d'accès à la certification après un parcours de formation sous statut d'élève.
Oui
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n° 84-52 du 26 jenvier 1984 modifiée sur l'enseignement supérieur)
Voie d'accès à la certification en contrat d'apprentissage.
Oui
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n° 84-52 du 26 jenvier 1984 modifiée sur l'enseignement supérieur)
Voie d'accès à la certification après un parcours de formation continue.
Oui
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n° 84-52 du 26 jenvier 1984 modifiée sur l'enseignement supérieur)
Voie d'accès à la certification en contrat de professionnalisation.
Oui
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n° 84-52 du 26 jenvier 1984 modifiée sur l'enseignement supérieur)
Voie d'accès à la certification par expérience.
Oui
Enseignants + enseignants-chercheurs + professionnels
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie
Non
Inscrite au cadre de la Polynésie française
Non
Publication du décret de création
Arrêté du 25 avril 2002 publié au JO du 27 avril 2002 relatif au diplôme de master
Publication du décret de création
Arrêté d'habilitation n° 20171028 du 25 juillet 2017 relatif aux habilitations de l'université de Brest à délivrer les diplômes nationaux
Publication du décret
Arrêté d'habilitation n° 20171028 du 25 juillet 2017 relatif aux habilitations de l'université de Brest à délivrer les diplômes nationaux
Date de fin d'enregistrement
31/10/2019
Type d'enregistrement
Enregistrement de droit
Objectifs et contexte de la certification
A compléter (Reprise)
Actif
Non
Prérequis à l'entrée dans la formation
A compléter (Reprise)
A comme nomenclature européenne
Niveau 7

Annotations

There are no annotations for this resource.